Ce soir, Bob avait l’intention de regarder la «director’s cut» d’un «blockbuster» sur son «home cinema». Mais la commission générale de terminologie et de néologie est passée par là. Finalement, selon les nouvelles règles, publiées au Journal officiel du 15 septembre dernier, Robert devra regarder la «version d’auteur» d’une «grosse machine» (sic) sur son «cinéma à domicile». En tout, une vingtaine d’expressions anglicisantes du domaine audiovisuel ont désormais leur équivalent en français. De quoi ravir les tenants de l’exception culturelle.
www.culture.gouv.fr/culture/dglf/terminologie/base-donnees.html
Commentaires